Translate

lunes, 14 de enero de 2019

EN SOUNDCLOUD Tributo a Syd Barrett



https://soundcloud.com/marcelo-melitsko/nadie-como-la-gente-tributo-a-syd-barret-wish-you-will-here






Oh!
"Nadie como la gente",
olvídate de vivir
y amar, sigue
tu inacción
paralelamente
a los que hacen cosas
en la realidad.

¡Cómo pudo trabarse
tu llave
y la puerta, la puerta bendita,
tornarse pared!
Y siendo tan, 
inteligente
no hallaste el refrán
con que ir y volver.


Golpeá, golpeá,
que te van a abrir.
Es cuestion de fe


Cuando todos griten
gol al unísono
es el momento de poder
escapar,
subir por
la escalera al cielo
y golpear, golpear
el portal.

-CAMBIEMOS-

Cuando todos se sientan
derrotados
no será el momento
de quedarse por ´ai
Baja por ascensor
al infierno.
Si está clausurado,
espera, esperá.


Preguntá por
Alí Baba.


TRADUCCIÓN


Oh! Nobody
like person,
forget about living,
forget about loving,
continue your inaction
in parallel
to those who do things
in the reality.

How did your key stuck
and the door,
the blessed door,
become a wall?
And you
being so smart
you do not find the saying
with which to go and return.

Knock, knock,knck
that will open you...

When everyone
shouts goal in unison
It's time
to be able escape,
go up
the stairway to heaven
and knock, knock
the portal.

-WE CHANGE-

When everyone feels
defeated
it will not be the moment
to stay for 'ai.
Go down by elevator
to the hell.
If it is closed,
wait, wait.

Ask for
Ali Baba.




https://soundcloud.com/marcelo-melitsko/nadie-como-la-gente-tributo-a-syd-barret-wish-you-will-here









No hay comentarios.:

Publicar un comentario